................................................ أَرْنَب لواطي
Vous vous êtes peut-être demandé ce qu'étaient ces idéogrammes chinois et ce texte arabe. En fait, une pub sur le net me proposait de transcrire mon nom en chinois. Mais dans ce cas, il s'agissait d'une transcription phonétique. J'ai préféré rechercher un traducteur automatique.
.
Ce que vous pouvez donc lire ci-dessus, c'est une traduction (approximative) en chinois et en arabe de "Gay Lapin". Je dis bien approximative, car j'ai fait ce que j'ai pu. Vous qui pratiquez ces langues, n'hésitez pas à corriger mes fautes.
.
Pour la partie chinoise, peut-être vous demandez-vous pourquoi c'est si long. Voici la traduction mot à mot: Lapin Même Sexe Aimer.
.
Du côté Arabe, ça se prononce à peu près Arnab Louti. Si on traduit dans l'autre sens, Louti signifie "homosexuel", "gay", et ... "PD". Si si ! Vous avez bien lu ! Alors, les connaisseurs en langue (mais non, je ne parle pas des rouleurs de patins professionnels !), pouvez-vous éclairer notre lanterne sur le sujet ? Même s'il m'arrive, en tant que personne concernée, d'utiliser le terme "pédé", il reste quand même dans le registre des insultes. لُوطِيّ (louti) est-il utilisé comme insulte ?
.
J'attends avec impatience vos commentaires, corrections, éclaircissement, et explications.